Google veut réduire les différences de genre présentes dans Google Translate
🎌
Dans le monde de apprentissage automatique, les biais ce n’est pas facile à éviter ; ce mot n’a pas d’équivalent italien, mais on pourrait essayer de le traduire par la tendance de l’algorithme d’apprentissage à avoir une sortie qui n’est pas sans « préjugé ».
Embrouillé? Expliquons-le mieux avec l’exemple Google Translate d’aujourd’hui : le programme, face à des mots de neutre de genre, tend actuellement à les traduire toujours avec le sexe masculin; cela se produit parce que l’algorithme a été formé principalement avec des exemples de ce type. Mais Google veut que son petit bijou soit le plus impartial possible et donc à partir de maintenant le programme essaiera de montrer les deux traductions des termes neutres, donc à la fois masculin et féminin.
Au fil du temps, la nouveauté sera étendue aux traductions dans toutes les langues, mais pour le moment elle se limite à celles de l’anglais vers l’italien, l’espagnol, le portugais et le français et du turc vers l’anglais. De plus, pour l’instant, nous ne pourrons trouver la mise à jour que sur Google Translate dans la version Web et nous devrons attendre un peu plus longtemps avant que les modifications ne soient également appliquées aux applications Android et iOS.
Enfin, Google nous fait savoir qu’ils réfléchissent également à la manière de traduire i genres non binaires, mais cela sera implémenté dans une future mise à jour.
Découvrez également plus d’articles dans nos catégories Internet & Ordinateurs, productivité & Ordinateur et internet.
Merci pour votre visite on espère que notre article Google veut réduire les différences de genre présentes dans Google Translate
vous aide, pensez à partager l’article sur Facebook, pinterest et e-mail avec les hashtags ☑️ #Google #veut #réduire #les #différences #genre #présentes #dans #Google #Translate ☑️!